Нотариальный перевод документов
Перевод с украинского, английского языка с заверением у нотариуса. Быстро, правильно, официально.
Что это такое и когда нужно?
Если у вас на руках иностранный документ, и вы хотите использовать его в суде, у нотариуса, в МФЦ или для оформления недвижимости — вам понадобится официальный перевод с нотариальным заверением. Это не просто «перевели и отдали». Это специальная процедура: сначала перевод делает профессиональный переводчик, потом его подпись удостоверяет нотариус. Такой документ уже имеет юридическую силу и принимается всеми органами.
Почему многие сталкиваются с проблемами?
Потому что думают, что достаточно просто перевести документ у кого-то на дому или в обычном бюро. А потом приходят в суд или к нотариусу — и там отказывают. Говорят: «Нам нужен нотариальный перевод».
Ещё хуже, когда перевели неправильно: перепутали фамилию, ошиблись в дате, пропустили часть текста. А вы уже пошли подавать — и всё зря.
Особенно часто с этим сталкиваются, когда:
✔ Оформляют наследство
✔ Подают документы на гражданство РФ
✔ Продают или покупают недвижимость
✔ Идут в суд с бумагами на украинском языке
Что мы делаем:
Переводим любые официальные бумаги – свидетельства, справки, решения суда, доверенности, договора, дипломы и прочее
Работаем со всеми основными языками (украинский, английский)
Проверяем текст перед подачей – никаких ошибок и пропусков
Заверяем у нотариуса – готовим весь пакет, чтобы приняли сразу
При необходимости – делаем срочно, если сроки поджимают
Почему к нам?
✔ У нас работают профессиональные переводчики, которые не путают юридические термины
✔ Мы знаем, что именно требует нотариус, суд или МФЦ — и делаем сразу как нужно
✔ Всё официально и по договору, никаких «на коленке»
✔ Можно обратиться сразу с несколькими документами, мы подскажем, что и как лучше сделать
✔ У нас можно не просто перевести, но и разобраться в сути проблемы, если ситуация сложная